HOME

LE CANZONI CELTICHE

 

ANNABEL LEE

Melodia tradizionale

 

Una volta quando non esistevano ancora i diritti d’autore, se una melodia era particolarmente bella veniva suonata dai musicisti anche con testi diversi (nel Medioevo questa tecnica si chiamava “contrafacta”)

Il brano in questione ha come titolo South Wind ed il primo testo che si conosca è stato scritto nel 1700 da Freckled Donald Macnamara, su una musica popolare molto più antica: in gaelico, declama la nostalgia verso la sua amata terra. Si conoscono poi altre versioni tra cui quella del poeta e musicista irlandese Thomas  Moore (1779-1852) “I've A Secret To Tell Thee”.

 

Il gruppo Alice Castle ha arrangiato la melodia adattandovi la poesia “Annabell Lee” di A. E. Poe (1809-1848). E’ il testamento spirituale del poeta che lamenta la morte dell’amata moglie

 

 

It was many years ago

in a Kingdom by the sea

that a maiden named Annabel Lee

lived with no other thougth

than to love and to be loved

I was a child and a child was she

but we loved with a love that was more

I and my Annabel Lee

with a love that the seraphs of Heaven

coveted her and me.

 

And this was the reason why

in this Kingdom by the sea

a wind blew out of a cloud chilling her

so that her kinsmen came

and bore her away from me

and shut up in a tumb was she

and neither the Angels above

nor the Demons down the earth

can ever dissever my soul

from my Annabel Lee.

 

For the moon never beams

without bringing me dreams

and the stars rise on her brigh eyes

and so all the night tide

I lie down by the side

of my darling,

my life and my bride

 

ASCOLTA

 

Or son molti e molti anni che in un regno in riva al mare viveva una fanciulla di nome Annabel Lee: e viveva questa fanciulla con nessun altro pensiero che di amarmi e d’essere amata. Io ero un bimbo e lei una bimba, ma ci amavamo d’un amore ch’era più che amore -io e la mia Annabel Lee - d’un amore che gli alati serafini in cielo invidiavano a lei ed a me.

 

E fu per questo che  in questo regno in riva al mare un vento soffiò da una nube, raggelando la mia bella; così che vennero i suoi nobili parenti e la portarono lontano per rinchiuderla in un sepolcro; e né gli angeli lassù nel cielo né i demoni dentro il profondo mare, mai potranno separare la mia anima dalla mia Annabel Lee.

 

Mai raggia la luna che non mi porti sogni e mai stella si leva ch’io non senta i suoi fulgenti occhi e così, nelle notti, al fianco io giaccio del mio amore – mio amore – mia vita e mia sposa.

 

A Ghaoth Aneas! (in gaelico)

A Ghaoth Aneas na mbraon mbog glas
A ní gach faiche féarmhar
Bheir iasc ar eas is grian i dteas
Is líon is meas ar ghéagaibh

Más síos ar fad mar mbínn féin seal
Is mianach leat-sa séide
Cuirim Rí na bhFeart dhod chaomhaint ar neart
‘S túir don tír sin blas mo bhéil-se!

Sínim aneas ag díonamh cleas
Nach ndíonann neach san saol so
Mar íslím gaimh is scaoilim leac
Is díbrim sneachta as sléibhte

Ó taoi tú ar lear go bhfuí tú mo neart
‘S gur mian liom do leas a dhéanamh
Go bhfúigfe mé mo bheannacht ins gach aon tslí ar mhaith leat
Is choíche i gCathair Éamoinn!

A Chonnachta an tseoid, an tsuilt ‘s an spóirt
I n-imirt ‘s i n-ól an fhíona
Sin chugaibh mo phóg ar rith ins an ród
Leigim le seol gaoithe í

Tá mise beo i mboige na seod
Mar a mbrúitear gach sórt bídh dhom
Ach is mian liom fós tarraing d’bhur gcomhair
Muna gcluine mé ach ceól píopa!

 

O South Wind! (versione in inglese)

O South Wind with the soft clear drops
You that make every sword grassy
Bring the fish to the waterfall, give heat to the sun
And abundance of fruit to the branches

If it is far to the north where I once lived
That you are minded to blow
May the King of Power preserve your strength
And give the taste of my mouth to that country!

I blow from the south, performing feats
Which no one else on earth can do
For I lay winter low and scatter the ice
And banish the snow from the mountains

Since you are in need you shall have my strength
And I want nothing more than to help you
I shall leave my blessing in every place you choose
And always in Cathair Éamoinn!

O blissful, joyous, sporting Connacht
Home of gaming and of wine-drinking
Here goes my kiss to you rushing along the road
I send it on the wings of the wind

I am living in splendid luxury
Where every kind of food is dressed for me
But yet I am fain to draw towards you
If I should hear but the music of the pipes!

 

O South Wind! (ancora un’altra lirica)

South wind of the gentle rain, you banish winter weather
Bring salmon to the pool again, the bees among the heather
If northward now you mean to blow, as you rustle soft above me
God speed be with you as you go and a kiss for those that love me

From south I come with velvet breeze, my word all nature blesses,
I melt the snow and strew the leaves with flowers and warm caresses;
I'll help you to dispel your woes, with joy I'll take your greeting
And bear it to your loved Mayo upon my wings so fleeting.

Ny Connaught, famed for wine and play, so leal, so gay, so loving
Here's my fond kiss I send today borne on the wind in its roving.
Those Munster folk are good and kind, right royally they treat me

 

I've A Secret To Tell Thee (Thomas Moore)
I've a secret to tell thee, but hush, not here,
Oh, not where the world it's vigil keeps,
I'll seek to whisper it in thine ear.
Some shore where the spirit of Silence sleeps,
Where summer's wave unmurm'ring dies,
Nor fay can hear the fountain's gush,
Where if but a note her nightbird sighs,
The Rose saith chidingly, "Hush, sweet hush".

There 'mid the deep silence of that hour,
When stars can be heard in ocean's dip,
Thyself shall under some rosy bower,
Sit mute with thy finger on thy lip.
Like him, the boy, who born among
The flowers that on the Nile-stream blush,
Sits ever thus, his only song,
To earth and heaven, "Hush, sweet hush".

SOUTH WIND