|
|
ARCHIVIO CAROLSTRADIZIONALI NATALIZI
|
|
|
|
||
|
E’ un canto del periodo natalizio, ma non di Natale in senso proprio, in quanto si riferisce alla Festa di Santi Innocenti (Childermas in inglese antico) che si celebra il 28 dicembre e che ricorda la Strage degli Innocenti, i bambini coetanei di Gesù abitanti a Betlemme, compiuta da Re Erode. Coventry Carol (nota anche col titolo di Lully Lullay) fu composta nel 1534 da Robert Croo, per una delle Sacre Rappresentazioni tradizionali della città di Coventry che rappresentavano proprio la Strage degli Innocenti. Si tratta probabilmente di uno
dei più antichi canti del periodo di Natale giunti fino a noi. |
||
|
|
||
COVENTRY CAROL
Testo dal Pageant of the Shearmen and Tailors
(Anonimo, XVI secolo) L’inno di Coventry è anche
conosciuto come The Lullay Song e prende il suo nome dalla città di Coventry in
Inghilterra. E’ un canto dolcissimo in cui Maria vorrebbe proteggere la sua
creatura da tutti i mali del mondo. Ninna nanna, piccolo bambino
O sorelle, che possiamo fare Erode, il re Ahimè, Povero bambino! La traduzione poetica di Fryda Rota Ninna nanna mio bambino: dormi presto mio piccino. Accostatevi sorelle: noi dovremo preservare questo giorno
nel ricordo. Ricordiamoci di Erode, re malvagio che pretende solo sangue, solo morte. Non avranno ninne nanne i bambini che ora dormono nella culla della terra su cuscini verdi d’erba. Ma tu
dormi mio piccino, dormi e sogna mio bambino. |
Lully, lulla, thou little tiny
child by by, lully lullay O sisters too how may we do, for preserve this day, this poor youngling for whom we do sing, by by, lully lullay Herod the king in this raging charged he hath this day his man of might in his own sight all young children to slay. That voice is me poor child for thee! and ever morn and day, for thy parting, neither say nor sing, by by, lully lullay |
|