Privacy Policy Terre Celtiche: l'agrifoglio

associazione.gif

ANI.%20rossa.gif

GREEN GROW'TH THE HOLLY

(Enrico VIII -1491-1547)

Attribuito a Enrico VIII un brano sull'agrifoglio dal titolo "Green groweth the Holly"

Una trentina di composizioni sono attribuite a lui e compaiono nell'"Henry VIII Manuscript" compilato da un anonimo cortigiano coevo. Il re d'Inghilterra Enrico VIII, diventato re a 18 anni, parlava 4 lingue, suonava 3 strumenti musicali, cantava e componeva brani musicali.

"Verde cresce l'agrifoglio" è stato pubblicato nel 1522 come madrigale a 3 voci: occorre tenere presente che la poesia d'amore del tempo era espressa nelle forme convenzionali dell'amor cortese, ma molto probabilmente, l'amore era sentito veramente dal poeta.

Nell'affermare la forza maschia e vigorosa dell'agrifoglio, il poeta dichiara la propria fedeltà all'amata: lei è l'edera che gli cresce attorno, e mentre nel rigore dell'inverno tutti gli altri alberi sono spogli, solo il re agrifoglio e la regina edera crescono verdeggianti e rigogliosi, così solo a lei, cortesemente, egli affida il suo cuore..

 

The-Tudors.jpg

 

 

ASCOLTA Anonymous 4 in "Welcom Yule" 1997

ASCOLTA

 

I(1)
Green grows the holly.
So does the ivy.
Though winter's blasts blow never so high,
Green grows the holly.
II
As the holly grows green
And never changes hue,
So I am -- ever have been --
unto my lady true.
III
As the holly grows green
With ivy all alone,
When flowers can not be seen
And greenwood leaves be gone.
IV
Now unto my lady
Promise to her I make:
From all other, only
to her, I me betake(1).
V
Adieu, my own lady.
Adieu, my special(2)
Who hath my heart truly,

Be sure, and ever shall.

IL BRANO NELLA STESURA ORIGINARIA
I
Green groweth the holly,
so doth the ivy.
Though winter blasts blow never so high,
Green groweth the holly.
II
As the holly groweth green
And never changeth hue,
So I am, and ever hath been,
Unto my lady true.
III
As the holly groweth green,
With ivy all alone,
When flowerys cannot be seen
And green-wood leaves be gone,
IV
Now unto my lady
Promise to her I make:
From all other only
To her I me betake.
V
Adieu, mine own lady,
Adieu, my specïal,
Who hath my heart truly,
Be sure, and ever shall.


holly-bear.jpgNOTE
1) la strofa è utilizzata come coro
2) betake = entrust
3) my special indica un possesso privato

TRADUZIONE ITALIANO
Verde cresce l'agrifoglio, così pure l'edera, sebbene i rigori dell'inverno non siano mai saliti così in alto, verde cresce l'agrifoglio. Come l'agrifoglio cresce verde e mai cambia colore, così io, mai son cambiato nei confronti della mia amata signora. Come l'agrifoglio cresce verde con l'edera, tutto solo quando i fiori non ci sono più e le foglie dei boschi più verdi sono cadute. Ora innanzi alla mia signora una promessa faccio: fra tutti gli altri, solo a lei, mi affiderò.  Addio, mia signora. Addio mia favorita, colei che tiene il mio cuore, ora e per sempre

 

Un brano con lo stesso nome e con la stessa prima strofa che si sviluppa poi con versi differenti sulla stessa melodia rinascimentale, è stato scritto da Percy Deamer (1867-1936), egli raccolse molti inni religiosi per reintrodurre la tradizione musicale e la musica medievale inglese nella Chiesa d'Inghilterra.

 

ASCOLTA Susan McKeown & Lindsey Horner
ASCOLTA Barry&Beth Hall in "A Feast of Songs" 2002: qui oltre al canto è aggiunta la linea strumentale con flauto traverso e viella (strofe I e V).
ASCOLTA Shira Kammen in The Almanac 2003: un arrangiamento notevole per voce e arpa


I
Green grow’th the holly
So doth the ivy
Though winter blasts blow na’er so high
Green grow’th the holly

II
Gay are the flowers
Hedgerows and ploughlands
The days grow longer in the sun
Soft fall the showers

III
Full gold the harvest
Grain for thy labor
With God must work for daily bread
Else, man, thou starvest

IV
Fast fall the shed leaves
Russet and yellow
But resting buds are smug and safe
Where swung the dead leaves

V
Green grow’th the holly
So doth the ivy
The God of life can never die
Hope! Saith the holly

TRADUZIONE ITALIANO DI CATTIA SALTO
I
Verde cresce l'agrifoglio,
così pure l'edera, sebbene i rigori dell'inverno non siano mai saliti così in alto,
verde cresce l'agrifoglio
II
Gai sono i fiori
le siepi e i campi arati
i giorni si snodano lenti nel sole
piano cade la pioggia
III
L'oro accende il raccolto
chicchi per il tuo lavoro, in Dio devi lavorare per il tuo pane quotidiano altrimenti, uomo, tu morirai di fame
IV
Presto cadono le foglie
rossicce e gialle
ma i germogli sono al sicuro
dove giacciono le foglie morte
V
Verde cresce l'agrifoglio,
così pure l'edera
il Dio della Vita non può mai morire
Speranza! Dice l'agrifoglio!

 

FONTI
http://www.luminarium.org/renlit/greengroweth.htm
http://www.hymnsandcarolsofchristmas.com/
Hymns_and_Carols/grene_growith_the_holy.htm

http://www.hymnsandcarolsofchristmas.com/
Hymns_and_Carols/green_growth_the_holly.htm

 

 


2.gif