FOR
IRLAND I'D NOT TELL HER NAME Ar Eireann Ni Neosainn Ce hi è una canzone d'amore dolcissima, la cui origine potrebbe essere molto antica e ci sono delle controverse attribuzioni tra Irlanda e Scozia. La melodia richiama un'antica aria anglo scozzese "Tweedside" o "The Banks of the Tweed" del 1733 così i Boys of the Lough la annoverano tra le Border songs. "It is the tune Tweedside’, first
published in the Orpheus Caledonius
Collection in 1733… It was taken into the Irish tradition
and combined with a text in Irish in praise of the river Lee, to give
the well known ‘Abha
na Laoi’ (The River
Lee’)… The tune is now better known as ‘Ar Éirinn
ní Neosfainn Cé Hí’
(‘For Ireland I would not tell her Name’), with its
eighteenth-century text from the Maigue
school of poets from Limerick… In this version the air, with
its decorations, has been finally put into what traditional musicians
of today would recognise
as an acceptable Irish mould" (tratto
da "Traditional
music in Ireland" di Tomás Ó Canainn Alcuni attribuiscono la melodia al compositore piemontese David Rizzio (o Riccio) protégé della regina di Scozia vedi. La fonte
data dalle pubblicazioni testuali (in gaelico irlandese)
si rifanno a E. Walsh "Irish
Popular Song" 1847:"Walsh says the name of the
author is unknown, but he was likely a native of Kerry, as the song was
very popular there. Tradition attributes it to a young man who fell in
love with his brother's affianced bride. Dr. Joyce quotes O'Curry's authority for the
statement that the song was written about 1810 by Finneen, or Florence, Scannell, a Kerry schoolmaster." |
|
GUIDA ALL'ASCOLTO Scritta in gaelico probabilmente nel 1800 su di una melodia del secolo precedente, la canzone è stata successivamente tradotta metricamente in inglese in varie versioni. Qualcuno si è dato la pena di dare una spiegazione al testo: un giovane si è innamorato di una ragazza ma è troppo povero per poterla mantenere decorosamente e troppo timido per farsi comunque avanti, si reca all'estero per cercare la fortuna e quando ritorna trova la donna sposata con suo fratello.
TESTI E TRADUZIONI IN ITALIANO qui |
|
ILLUSTRAZIONE Dipinto di Angela Betta Casale sito web (Cattia Salto febbraio 2014) |