HOME

LE CANZONI CELTICHE

 

LORD OLUF

 

Una antichissima ballata popolare danese di cui si conoscono versioni in Inghilterra e Germania. Quella che proponiamo è più recente e risale alla poesia di Johann Gottfried Herder (1744-1803)

Anche il nostro Carducci la tradusse con il titolo “La figlia del Re degli Elfi”.

 

Lord Oluf rides lat and far

to summon his wedding guest

Elves are dancing on a green bank

and erlking’s daughter says to him:

“Welcome, Lord Oluf, come dance with me

and I will give you two golden spurs”

 

I cannot dance, I don’t wish to dance

tomorrow is my wedding day

come closer Lord Oluf come dance with me,

and I’ll give you a shirt of silk

a shirt of silk so white and fine

my mother bleanched it with moonbeams

and I’ll give you a heap of gold”

“I would gladly take,

but I can’t and should not dance with you”

 

If you will not dance with me

Then plague and sickness will follow you.

She dealt him a blow to the heart

He had never felt such pain

Then she heaved him up on his horse

“Ride home, to your worthy lady”

 

And when he came to the door of his house

His mother, trembling, stood before him

“Tell me, my son, and tell me true,

why are you so pale and sick?

“And should I not be pale and sick?

I was in the erlking’s reign

 

Tell me, my son, tell me my dear,

What should I tell to your bride?”

“Tell her that I rode to the wood just now

to test my horse and hound”

His bride arrived with the wedding crowd

“Where is Lord Oluf, my bridegroom?”

She lifted up the cloth scarlet red

and there lay Lord oluf, he was dead

 

Sir Oluf cavalca di sera tardi e lontano, per portare gli inviti per il suo matrimonio; danzano gli Elfi sul prato verde, la figlia del Re degli Elfi gli stende la mano. "Benvenuto, sir Oluf, balla con me! Ti regalerò due speroni d'oro!”


"Io non posso danzare, io non desidero danzare, domani mattina è il giorno del mio matrimonio." “Vieni nel cerchio, sir Oluf, danza con me e ti donerò una camicia di seta, una camicia così bianca e fine, che mia madre la intinge nei raggi di luna, ti regalerò un mucchio d’oro!" "Lo prenderei volentieri, ma ugualmente non posso e né desidero danzare!"

"E se non vuoi, sir Oluf, danzare con me, ti devono seguire la piaga e la malattia!"


Ella gli battè un colpo sul cuore, ancora mai egli aveva avvertito un siffatto dolore. Ella lo sollevò impallidito sul cavallo: "Cavalca ora verso casa, dalla tua preziosa fidanzata!" E quando egli giunse davanti alla porta di casa, sua madre stava lì davanti, tremante. "Ascolta, figlio mio, dimmi esattamente, perché il tuo colore è pallido e smunto?"  "E non dovrebbe essere pallido e smunto? Io mi sono imbattuto nel regno del Re degli Elfi."


"Ascolta, figlio mio, così caro e amato, cosa devo dire ora alla tua fidanzata?" "Dille, che per adesso io sono nel bosco, a passeggiare con il mio cavallo ed il mio cane!" Arrivò la fidanzata con il corteo nuziale. "Dov'è il sir Oluf, il mio promesso sposo?"

La fidanzata sollevò la rossa cortina,

e morto giaceva sir Oluf.

SIR OLUF AND THE ELF-KING'S DAUGHTER
(Versione molto antica)

Sir Oluf the hend has ridden sae wide,
All unto his bridal feast to bid.
And lightly the elves, sae feat and free,
They dance all under the greenwood tree!
And there danced four, and there danced five;
The Elf-King's daughter she reekit bilive.
Her hand to Sir Oluf sae fair and free:
"O welcome, Sir Oluf, come dance wi' me!
"O welcome, Sir Oluf! now lat thy love gae,
And tread wi' me in the dance sae gay."
"To dance wi' thee ne dare I, ne may;
The morn it is my bridal day."
"O come, Sir Oluf, and dance wi' me;
Twa buckskin boots I'll give to thee;
"Twa buckskin boots, that sit sae fair,
Wi' gilded spurs sae rich and rare.
"And hear ye, Sir Oluf! come dance wi' me;
And a silken sark I'll give to thee;
"A silken sark sae white and fine,
That my mother bleached in the moonshine."
"I darena, I maunna come dance wi' thee;
For the morn my bridal day maun be."
"O hear ye, Sir Oluf! come dance wi' me,
And a helmet o' goud I'll give to thee."
"A helmet o' goud I well may ha'e;
But dance wi' thee ne dare I, ne may."
"And winna thou dance, Sir Oluf, wi' me?
Then sickness and pain shall follow thee!"
She's smitten Sir Oluf – it strak to his heart;
He never before had kent sic a smart;
Then lifted him up on his ambler red;
"And now, Sir Oluf, ride hame to thy bride."
And whan he came till the castell yett,
His mither she stood and leant thereat.
"O hear ye, Sir Oluf, my ain dear son,
Whareto is your lire sae blae and wan?"
"O well may my lire be wan and blae,
For I ha'e been in the elf-womens' play."
"O hear ye, Sir Oluf, my son, my pride,
And what shall I say to thy young bride?"
"Ye'll say, that I've ridden but into the wood,
To prieve gin my horse and hounds are good."
Ear on the morn, whan night was gane,
The bride she cam wi' the bridal train.
They skinked the mead, and they skinked the wine:
"O whare is Sir Oluf, bridegroom mine?"
"Sir Oluf has ridden but into the wood,
To prieve gin his horse and hounds are good."
And she took up the scarlet red,
And there lay Sir Oluf, and he was dead!
Ear on the morn, whan it was day,
Three likes were ta'en frae the castle away;
Sir Oluf the leal, and his bride sae fair,
And his mither, that died wi' sorrow and care.
And lightly the elves sae feat and free,
They dance all under the greenwood tree!