Privacy Policy

associazione.gif

LE CANZONI CELTICHE

goldmusic.gif

AYE WAUKIN O

 

Questa canzone collezionata da Robert Burns, è stata solo in piccola parte riscritta e pubblicata nel "The Scots musical museum" del 1790, con il titolo di "Simmer's aPleasant Time" e abbinata alla melodia tradizionale "Aye Waukin, O", infatti solo la prima strofa è stata attribuita interamente a Burns.

 

L'ortografia della parola "waukin" varia a seconda delle pubblicazioni in waulkin,waukin' oppure wakin' che in inglese si traduce come "waking".

Burns ha mandato la copia manoscritta della canzone alla sua Clarinda ovvero AgnesMcLehose, ossia "Nancy" Craig, amica di penna e forse amante conosciuta ad Edimburgo nel 1787 continua

In questa semplice canzone senza tempo ed estremamente attuale, sebbene sia stata composta molto probabilmente nel seicento, l'abbondanza e l'esuberanza della stagione estiva è posta in stridente contrasto con i desideri non corrisposti di una giovane fanciulla, che brucia dal desiderio per il suo bel ragazzo, e perciò resta insonne. Eppure il tema è lasciato indeterminato: la donna piange, ma non si sa l'abbandono è momentaneo o definitivo..

La canzone anche se parla di insonnia è quasi una ninna-nanna, appena velata di malinconia.

 

woman-awakening-1876.jpg

Woman Awakening di Eva Gonzales 1876

 


Lanely night comes on,
A' the lave are sleepin,
I think on my bonie lad,
And I bleer my een wi' greetin.
ASCOLTA TESTI E TRADUZIONI continua

 

(Cattia Salto agosto 2013)

2.gif