THE
HOLY GROUND No, non stiamo parlando di Gerusalemme e la canzone è ancor meno vicina ai salmi di quanto il titolo lasci intendere! Si tratta di una sea shanty dalle origini incerte diffusa in molte varianti un po' per tutta la Gran Bretagna e l'Irlanda nonché l'America sulle rotte delle baleniere che un tempo solcavano i mari partendo dall'Irlanda e dalla Gran Bretagna; per un marinaio infatti "la terra promessa" non è altro che una zona del porto o una strada piena di locande,pubs o taverne dove divertirsi con bevute, donne e canzoni! L'argomento con
titoli diversi e la stessa melodia, si ripropone con versi molto simili
dalla Scozia all'Irlanda, e tuttavia si delinea un duplice registro,
con da una parte la tipica e allegra canzone marinaresca, a volte
sguaiata e inneggiante alle colossali bevute, e dall'altra una vena
più intimista e fragile, che riflette
sulla solitudine e il pericolo del vita in mare. L'immagine
ottocentesca del marinaio era piuttosto stereotipata: un ubriacone e
donnaiolo e forse lavativo, seppure per dirla con le parole di Joseph Conradappartenente ad una razza
scontrosa e fedele, vigorosa e fiera, capace di ogni rinuncia e
dedizione, con i suoi riti, i suoi usi, il suo coraggio (e aggiungo io,
con una paga misera rispetto alla grande fatica fisica, alla sofferenza
e ai pericoli).. Ma come spesso
accade con le ballate popolari con lo stesso titolo si indicano testi
diverse con melodie diverse! |
|
VERSIONE
GALLESE: OLD SWANSEA TOWN ONCE MORE Old Swansea Town Once More o
più brevemente Swansea Town
è la versione diffusa nel Galles, ed è stata
raccolta nell'Hampshire nel 1905 da GeorgeGardiner (cantata da
William Randall di Hursley); anche se del
testo esistono molte varianti, ecco la versione del tutto simile a
quella irlandese: il protagonista si imbarca probabilmente su una
baleniera e pensa con nostalgia alla ragazza lasciata a casa. Una dura
vita quella dei pescatori di balene che stavano mesi in mare aperto in
balia dei capricci del tempo, una vita dura e solitaria inframmezzata
da colossali bevute una volta a terra. |
|
VERSIONE
IRLANDESE: HOLY GROUND Nota anche come Fine Girl You Are o The Cobh Sea Shanty la canzone
prende il nome da un quartiere di Cobh cittadina
portuale un tempo conosciuta come Queenstown noto porto
dell'emigrazione irlandese nella contea di Cork: un marinaio di Cobh sta per
prendere il mare lasciando a casa la sua innamorata con la speranza di
ritornare presto. Alcuni presumono tuttavia che il termine volesse
indicare un quartiere a luci rosse della città (non
necessariamente denominato così) perchè nei dizionari
è riportato come slang proprio del XVIII secolo. L'arrangiamento
di questa versione "made Clancy Brothers" negli anni 60
è decisamente scanzonato e molti dei gruppi più
recenti nella scena irlandese li omaggiano riproponendo il brano pari pari e indossando
anche gli stessi maglioni che li resero caratteristici in tutto il
mondo! |
|
SECONDA
VERSIONE HOLY GROUND Questa versione
riprende la melodia e parte del testo di un'altra sea shanty dal titolo "Off to Sea Once More" o "Go to see Once More"
(anch'essa dalle origini incerte) |
|
|
|