|
|
WE WISH YOU A MERRY CHRISTMAS (anonimo inglese
XVI sec) Il brano dal titolo "Auguri di Buon Natale" è conosciuto anche con il nome di "Figgy Pudding Song" ed è uno dei più celebri canti natalizi. In cambio degli auguri di buone feste i carollers chiedono una fetta di figgy pudding ovvero una fetta di Budino Natalizio, un dolce diventato tradizionale in Inghilterra e Irlanda e molto popolare nel 1500, guardato con sospetto dai Puritani per il grande contenuto alcolico è ritornato in auge in epoca Regency: di forma tondeggiante a base di mandorle, fichi secchi o uvetta e altra frutta, rum e varie spezie, si portava in tavola il 25 dicembre decorato con un ramo di agrifoglio. E' stato Charles Dickens nel suo "A Christmas Carol" a consacrare il Figgy Pudding quale elemento immancabile sulla tavola inglese di Natale, con un operazione mirata ad esaltare i valori di tradizione risalente ai tempi della grande Elisabetta I. In half a minute Mrs. Cratchit
entered- flushed, but smiling proudly- with the pudding like a speckled
cannon-ball so hard and firm
blazing in half of a half-a-quartern
of ignited brandy, and bedight with Christmas holly stuck into the top. (A Christmas Carol ~ Charles Dickens, 1843) (in italiano: la signora Cratchit porta in tavola un budino come una palla di cannone a chiazze, così dura e ferma, ardente di brandy acceso e decorata con un rametto di agrifoglio sulla cima) Ma come faceva la signora Cratchit a preparare il figgy o plum (a seconda se composto da fichi o da prugne secche) pudding a forma di palla di cannone? Ma lo cuoceva in un canovaccio! Preparare il Christmas pudding era una festa per tutti i bambini della casa! A cominciare dall'impasto in cui ogni componente della famiglia dava un giro di mestolo per esprimere un desiderio. Hallo! A great deal of steam! The pudding was out
of the copper. A smell like a washing-day! That was the cloth. A smell
like an eating-house and a pastrycook’s
next door to each other, with a laundress’s next door to
that! That
was the pudding! (A Christmas Carol ~
Charles Dickens, 1843) Il budino avvolto in un panno era immerso in un grande calderone di rame, lo stesso che veniva utilizzato per lavare i vestiti e riscaldare grandi quantità di acqua. Ecco perché Dickens parla di odore di pasticceria e di lavanderia mischiati! continua Ecco la trionfale entrata in tavola del Figgy Pudding flambè!
Charles
Green 'Christmas Comes But Once A Year' - 1896 Oggi è un dessert un po' dimenticato tranne in America che è stato reinterpretato nella tradizionale torta di frutta secca.
|
|
(Cattia Salto, dicembre 2012 e
integrazioni dicembre 2013)
|
|